Monday, May 18, 2009

मेरी दुआ

क्यूँ करुँ दुआ की तुझे मेरी दीवानगी मिले,
मिले अगर मिले तो मेरी तिशनगी मिले

धूल खाए पड़े हैं यारों, वो कुछ ग़मज़दा से पल,
जिए अगर जिए तो कोई उनको भी जिए

मह के सामने बे-नूर से बहते रहे ये अश्क,
पिए अगर पिए तो कोई इनको भी पिए

पुँराने पैदाहम के तरह तार तार हुए हैं रिश्ते,
सीए अगर सीए तो कोई इनको भी सीए

Meanings : -
तिशनगी - thirst, pyaas ; मह - wine, sharaab ; अश्क - tears, aanso ; पैदाहम - clothes, kapde

5 comments:

  1. पैदाहम ya पेराहन ? waise achi likhi hai... jisne bhi likhi hai :)

    ReplyDelete
  2. Hey Abhinav,

    Good one again. Could've been better.

    By themselves, all the lines are really nice. However, all beads need to be together to make a necklace beautiful. That effect is quite missing from here -_-

    I really liked these lines:

    मह के सामने बे-नूर से बहते रहे ये अश्क,
    पिए अगर पिए तो कोई इनको भी पिए

    Regarding this line:

    धूल खाए पड़े हैं यारों, वो कुछ ग़मज़दा से पल,
    जिए अगर जिए तो कोई उनको भी जिए

    have a li'l doubt. Why would one wanna live or relive 'ghamzada' pal? Please do let me know how you mean those lines. :)


    ~ Cheers
    Asra

    ReplyDelete
  3. every1 likes to live happy moment and likes them... bt sadness also has a enjoyment in itself...

    pain can also act as a joy... let me ask u... wen u were a kid and wen sometimes ur tooth was about to fall, it starts to hang and ur parents told u not to touch it with ur tounge.. bt u do it anyways.. it hurts bt at the same time brings a new sensation.. and u liked tht.. so living the moments of pain has tht certain kind of joy to it... in lang of shyari --

    तेरे गम की डली बना के जुबान पे रख ली है देखो मैंने
    ये कतरा कतरा पिगल रही है में कतरा कतरा ही जी रहा हूँ

    :D

    ReplyDelete
  4. PS --- this sher is not mine.... I hope ki hota... bt it is not...

    ReplyDelete